Fulica (focha)


Focha
Nombre latino: Fulica
Otros nombres: Foulque, Ulica

Un ave muy inteligente que siempre se queda en el mismo lugar

La focha es un ave inteligente; a diferencia de otras aves, no revolotea, sino que se queda en un solo lugar। Se alimenta de peces, pero no come cadáveres। Construye su nido en medio del agua o en una roca rodeada por agua. Cuando parece que se avecina una tormenta, regresa a su nido o se sumerge en el agua.

Alegorìa/Moral

La focha representa al hombre que vive de acuerdo con la voluntad de Dios, y que permanece siempre dentro de la Iglesia, y no desviàndose en el camino de la herejìa o persiguiendo los placeres mundanos.

Fuentes
Isidoro de Sevilla (siglo VII; Etimologìas, Libro 12, 7:53): “La focha (fulica) lleva este nombre a partir de su agradable gusto, de la palabra griega “lagos” (liebre). Vive en aguas estancadas, y construye su nido en el agua o en rocas rodeadas por agua. Cuando parece que se avecina una tormenta, deja su nido y juega en el mar”.




Cerastes



Cerastes
Nombre latino: Cerastes
Otro nombre: Carastes
Una serpiente excepcionalmente flexible y con cuernos


El cerastes es la más flexible de todas las serpientes, tan flexible que parece no tener columna vertebral. Puede tener dos cuernos, como los cuernos de carnero, o cuatro pares de cuernos pequeños. El cerastes se oculta en la arena, de modo que muestra sólo sus cuernos; los animales, creyendo que se trata de alimento, se acercan y la serpiente los mata.


Isidoro de Sevilla (siglo VII; Etimologías, Libro 12, 4:18): El cerastes es una serpiente con cuernos parecidos a los del carnero; de éstos toma su nombre, porque los griegos llaman “kerata” a los cuernos. Tiene cuatro cuernos, que usa como carnada, e instantáneamente mata a los animales que atrae. Se cubre con arena, dejando expuesta sólo una parte, con la que seduce a pájaros y animales. Es tan flexible que parece no tener columna vertebral.
Fuente: The Medieval Bestiary

De Rerum Naturis (Hrabanus Maurus)

Los libros y capítulos de “De rerum naturis” son los siguientes:


Libro 1: Sobre Dios y los ángeles



De deo; De filio dei; De spiritu sancto; De eadem trinitatis; De angelis


Libro 2: Sobre el Hombre, los patriarcas, la condición humana


De hominibus qui quodam praesagio nomina acceperunt; De patriarchis et ceteris eiusdem aetatis hominibus


Libro 3:


De aliis quibusdam viris, siue faeminis quorum nomina in vetere testamento scripta leguntur; De prophetis


Libro 4: Gente del Nuevo Testamento, mártires, clérigos, monjes, herejes


De personis quae ad novum testamentum pertinent; De martiribus; De Aeclesia et sinagoga; De religione et fide; De clericis; De monachis; De ceteros fidelibus; De heresi et scismate; De heresibus; De diffinitionibus recte fidei et aeclesiasticorum dogmatum



Libro 5:


De sanctis scripturis hoc est vetere et novo testamento; De auctoribus eorundem librorum; Brevis annotatio quae indicat quid in sanctis canonicis; De bibliotheca; De opusculorum diversitate; De canonibus evangeliorum; De canonibus conciliorum; De heresi et scismate; De heresibus; De hostiis holocaustis atque sacrificiis et quid eorum species singulae significent; De sacramentis divinis ubi quid in his homini; De exorcismo; De simbolo; De oratione et ieiunio; De penitentiae satisfactione atque ex homologesi



Libro 6:


De homine et partibus eius; De situ et habitu corporis humani; Quomodo humana membra asscribantur diabolo



Libro 7:


De aetatibus hominis; De generationis prosapia; De ordinibus filiorum; De agnatis et cognatis; De coniugiis; De morte; De portentis; De pecoribus et iumentis



Libro 8: Sobre los animales


De bestiis; De minutis animantibus; De serpentibus; De vermibus; De piscibus; De avibus; De minutis avibus



Libro 9: Sobre astronomía: el mundo y los cielos


De mundo et IIII plagis ipsius; De athomis; De elementis; De caelo; De partibus caeli; De ianuis caeli; De cardinibus; De lucae; De luminaribus; De sole; De luna; De sideribus; De Pliadibus et Arcturo; De arcturo; De Orione et Hiadibus; De Lucifero; De vespere; De aere; De nubibus; De tonitru et fulgure atque coruscationibus; De arcu caelesti; De igne; De pruna; De carbonibus; De cineribus; De ventis; De aura et altano; De turbine; De procellae



Libro 10: Sobre el tiempo y el calendario


De temporibus; De momentis; De horis; De diebus; De partibus diei; De nocte; De septem partibus noctis; De tenebris; De ebdomadibus; De mensibus; De vicissitudinibus temporum IIII; De anno; De saeculo; De sex aetatibus saeculi; De festiuitatibus; De sabbato; De dominico die



Libro 11: Sobre el agua: océanos, ríos, inundaciones


De diversitate aquarum; De mari; De oceano; De mediterraneo; De rubro mari; De abysso; De estibus vel fretis; De lacis et stagnis; De fontibus; De fluminis; De torrentibus; De puteis; De gurgitibus; De pluviis; De gutta; De nive; De glacie; De pruina et grandina; De rore; De nebula; De diluviis



Libro 12: Sobre geografía: las regions de la Tierra, el globo, el paraíso


De terra; De orbe; De paradiso; De regionibus; De insulis; De promontoriis


Libro 13: Sobre geografía: montañas, valles, desiertos



De montibus; De collibus; De vallibus; De campis; De saltibus; De locis; De confragosis locis; De lustris ferarum; De lucis; De desertis locis; De deuiis locis; De amoenis locis; De apricis locis; De lubricis locis; De estiuis locis; De naualibus locis; De litore; De specu; De hiatu; De profundo; De baratro; De erebi profunditate; De loco cociti

Libro 14: Sobre la arquitectura y las edificaciones


De aedificiis publicis; De portis; De uiis; De plateis; De cloacis; De foro; De curia; De pretorio; De gymnasio; De capitolio; De arcibus; De amphitheatro; De faro; De thermis; De balneis; De politerio; De thabernis; De macello; De carcere; De habitaculis; De aedificiis sacris; De aditibus; De parietibus aedificiorum; De repostoriis; De officinis; De munitionibus; De tentoriis; De sepulchris; De aedificiis rusticis; De agris; De mensuris agrorum; De itineribus


Libro 15: Sobre las artes liberales


De philosophis gentium; De poetis; De Sibillis; De magis; De paganis; De diis gentium


Libro 16: Sobre el lenguaje


De linguis gentium; De gentium vocabulis; De regnis miliaeque vocabulis; De civibus


Libro 17: Sobre geología: rocas, minerals, gemas, metales


De pulueribus et glebis terra; De glebis et aquis; De lapidibus vulgaribus; De lapidibus insignioribus; De marmoribus; De ebore; De gemmis; De margaretis; De christallis; De vitro; De metallis; De auro; De aere; De auricalco; De electro; De stagno; De plumbo; De ferro


Libro 18: Sobre los números, la música, la medicina


De ponderibus; De mensuris; De numero; De musica et partibus eius; De medicina et morbis


Libro 19: Sobre la agricultura


De cultura agrorum; De frumentis; De leguminibus; De vitibus; De arboribus; De propiis nominibus arborum; De aromaticis arboribus; De herbis aromaticis, siue communibus; De oleribus


Libro 20:


De bellis; De triumphis; De instrumentis bellicis; De bucinis et tubis; De armis; De gladiis; De hastis; De sagittis; De faretris; De fundis; De loricis; De clippeis; De loricis; De galeis; De foro; De spectaculis; De ludo gimnico; De generibus gimnicorum; De saltu; De cursu; De iactu; De uirtute; De luctatione; De palestra; De agone; De generibus agonum; De ludis circensibus; De circis; De aurigis; De curru; De equis quibus curritur; De septem spatiis; De equitibus; De peditibus; De coloribus equorum; De theatro; De ferali certamine; De horum execratione ludorum;De navibus; De partibus navigum et armamentis; De velis; De funibus; De retibus; De fabrorum fornace


Libro 21: Sobre textiles y vestimentas


De fabricis pariete; De dispositione; De constructione; De venustate; De laqueariis; De crustis; De lithostrotis; De plastis; De pictura; De coloribus; De instrumentis aedificiorum; De lignariis; De laneficii inventione; De vestibus sacerdotum; De diversis nominibus vestimentis; De proprio quarundam gentium habitu; De palleis virorum; De palleis feminarum; De stratu, et reliquis vestibus, quae in usu habentur; De lanis et lino; De instrumentis vestium; De ornamento; De anulis; De cingulis; De calciamentis


Libro 22:


De mensis et escis; De potu; De vasis escariis; De vasis potatoriis; De vasis vinariis sive aquariis; De vasis oleariis; De vasis coquinariis et pistoriis; De vasis repositoriis; De canistro; De vasis; De lectis et sellis; De vehiculis; De reliquis quae in usu habentur; De instrumentis rusticis; De instrumentis hortorum; De instrumentis equorum


Fuente: The Medieval Bestiary










































Hrabanus Maurus (ca. 780 - 856)



Hrabanus Maurus (ca. 780-856), abad de Fulda y arzobispo de Maguncia, fue un escritor teológico y pedagógico. Nació en Maguncia, cerca del año 776 (o bien, 784) y murió allí aproximadamente en el 856. Su nombre, que se presenta escrito de varias formas distintas (Hrabanus, Rabanus, Rhabanus, Reabanus, Raban, Rabano), está conectado con la palabra “hraban” (cuervo), del alto alemán antiguo; “Magnentius”, que a veces aparece antes de su apellido, Maurus, posiblemente se relacione con su residencia en Maguncia (Mainz).

Imagen: Hrabanus Maurus (a la derecha) le presenta su obra al Papa Gregorio IV (en el centro). Austrian National Library, Cod. 652, f. 2. Hrabanus Maurus, 'De Laude Crucis': Hrabanus Maurus presenting his book to Pope Gregory IV (Fulda, 831-840).





A temprana edad se convirtió en monje benedictino en Fulda. En 802 se fue a Tours para estudiar teología y artes liberales con el gran erudito Alcuino, de quien recibió su apellido (1) Maurus, que así se llamaba el discípulo favorito de San Benito. Tras un año de estudios, fue llamado para que volviera a Fulda, donde enseñó en la escuela monástica y finalmente llegó a convertirse en “gran maestro”. En el año 814 fue ordenado sacerdote; en 822 comenzó como abad del monasterio. Bajo la influencia del Abad Hrabanus floreció el monasterio, convirtiéndose en un renombrado centro de aprendizaje dentro de los reinos francos. Entre 840 y 847 Hrabanus se vio envuelto en ciertas luchas políticas reales, renunció como abad y huyó de Fulda. En 847, después de reconciliarse con el rey, fue designado como Arzobispo de Maguncia.


Se decía que Hrabanus era el erudito más grande de su época. Sus conocimientos sobre las Escrituras, la patrística, el derecho canónico y la liturgia no tenían parangón. El alcance de sus escritos se extendió a todos los campos de conocimientos sagrados y profanos, según se consideraba en aquel entonces. Escribió comentarios sobre casi todos los libros del Antiguo Testamento, así como sobre el Evangelio de San Mateo y las Epístolas Paulinas. Además escribió otras obras seculares, como por ejemplo “De computo”, un tratado sobre los números y el calendario; “Excerptio de arte grammatica Prisciani”, un tratado de gramática, y su famosa enciclopedia “De rerum naturis”.


“De rerum naturas” (Sobre la Naturaleza de las Cosas), también conocida como “De universo”, es una enciclopedia compuesta por 22 libros, que cubre un amplio rango de temas. Esta obra fue escrita entre los años 842 y 847. La intención declarada de Hrabanus era compilar un manual enciclopédico para los predicadores. Se basó en fuentes más antiguas, particularmente en las “Etymologiae” de Isidoro de Sevilla; pero la organización del material fue de su propia invención.


El Libro 8 trata sobre los animales. Está dividido en siete capítulos: “De bestiis” (las bestias, principalmente mamíferos); “De minutis animantibus” (pequeños animales); “De serpentibus” (sobre las serpientes y los reptiles en general); “De vermibus” (sobre los gusanos y los insectos en general); “De piscibus” (sobre los peces); “De avibus” (aves); “De minutis avibus” (aves pequeñas).


Los capítulos y los animales, en una lista preliminar, son (2):


Capítulo 1: De bestiis (sobre las bestias)


Leonis. Tigris. Panter. Pardus. Rinocerota. Elefantem. Gripes. Camaeleon. Linx. Castores. Ursus. Lupus. Canis. Vulpis. Simiae. Enidros. Dracontius. Musio.


Capítulo 2: De minutis animantibus (pequeños animales)


Mus. Mustela. Talpa. Glires. Hiritius. Grillus. Formica. Ranae.


Capítulo 3: De serpentibus (sobre serpientes y reptiles en general)


Cerastes. Draco major. Aspis. Ipnalis. Bailiscus. Scorpio. Vipera. Enidris. Celidros. Salamandra.


Capítulo 4: De vermibus (gusanos y otros insectos en general)


Areana. Cantarida. Multipes. Limax. Bombices. Eruca. Teredonas. Tinea. Lumbricus. Ascaridae. Tarmus. Ricinus. Usia.


Capítulo 5: De piscibus (sobre los peces)


Crocodrillus. Mullus. Mugilis. Anguilae. Draco Marinus. Mure. Concae, Cocleae. Murice.


Capítulo 6: De avibus (sobre las aves)


Aquilae. Vultur. Grues. Ciconiae. Olor. Strutio. Area. Fenix. Cinomolgus. Psittacus. Alcion. Onacrotalus. Vespertilio. Noctua. Bubo. Lucina. Ulala. Graculus. Picus. Pavo. Gallus. Anser. Mergis. Fulica. Turtur. Columba. Perdix. Coturnices. Passer. Pellicanus. Nocticorax. Garrula. Hirundo. Corvus. Cornix. Milvus. Accipiter. Uppupa.


Chapter 7: De minutis avibus – (sobre aves pequeñas)


Apes. Spines. Scrabrones. Locusta. Musca.


Notas:
 
1. Más que un "apellido" se trata de un "segundo nombre", un cognomen.
 
2.  Detalles bibliográficos:
 
De rerum naturis. Hrabanus Maurus, William Schipper, ed.
William Schipper, 1995


Se trata de una transcripción de la obra "De rerum naturis". Transcripción de Karlsruhe, Badische Landesbibliothek, MS Augiensis 96 y 68. Schipper deja una advertencia: la transcripción solamente ha sido revisada una sola vez, y está llena de errores. Así que la lista de capítulos y animales que se mencionan en este artículo ha de tomarse con mucha precaución. Idioma: latín.

Fuente: Hrabanus Maurus. The Medieval Bestiary

Crédito de la Imagen: Wikimedia Commons


Toro de la India



Toro

Nombre latino: Juvencus

Otros nombres: bullock (toro castrado), taurus

Imagen: British Library, Royal MS 12 C. xix, Folio 32r.

El toro de la India tiene cuernos movibles, y una piel tan dura que las lanzas no pueden penetrarla. Su pelo es pardo rojizo, y crece en sentido contrario. Es rápido como un pájaro. Si se lo captura, respira fuertemente (rebufa) para evitar que lo domestiquen. Los gentiles prefieren sacrificar un toro joven (bullock, toro castrado) en lugar de uno viejo.

Fuente: The Medieval  Bestiary
véase: http://bestiary.ca

Rémora (Echeneis)




Rémora

Nombre latino: Echeneis
Otros nombres: Echinius, Echinus, Enchirius, Essinus, Esynus , Rémora, Urchin

Es un pez que se aferra a los barcos y demora su partida.

Imagen: Koninklijke Bibliotheek, KB, KA 16, Folio 114v

La rémora es un pez, de pocos centímetros de largo, que se aferra a los buques y demora su partida. Cuando este pez se adhiere, aún en momentos de grandes vientos o tormentas el barco no se moverá de su lugar: es como si estuviera anclado al mar. La rémora se encuentra en el Océano Índico.



Algunas fuentes


Lucano (siglo I; Pharsalia, libro 6, versos 797-799): “… el pez succionador / que retrasa al navío a pesar de los vientos del este / dobla el velamen…”


Plinio el Viejo (siglo I; Historia Natural, libro 9, 41): La rémora es un pequeño pez que a menudo se encuentra en las rocas. Tiene la habilidad de demorar la partida de los barcos aferrándose a los cascos. También es la fuente del encanto del amor y un hechizo para demorar los litigios en las cortes, y puede ser utilizada para detener los flujos de la matriz en las mujeres embarazadas y para retrasar el nacimiento hasta el momento preciso. Este pez no se come. Algunos dicen que este pez tiene patadas; Aristóteles dice que no, pero que sus extremidades parecen alas.


Isidoro de Sevilla (siglo VII; Etymologies, libro 12, 6:34): El echinais recibe este nombre debido a que se aferra a un barco y se le pega (echei-naus). Es un pequeño pez, de unas seis pulgadas de largo, pero cuando se adhiere a un navío éste no puede moverse, parece anclado en el mar, a pesar de la furia de las tormentas y los vendavales. El pez también es llamado “retraso” (mora) porque hace que los buques se detengan y se queden quietos.


Fuente: The Medieval Bestiary

Dragones (1)




Los dragones constituyen en la iconografía de muchos pueblos un importante material básico de gran fuerza simbólica. Se configuran completamente como reptiles, que en ocasiones recuerdan a cocodrilos o serpientes aladas.



En ciertas teorías (E. Dacqué) supone un recuerdo primigenio que abarcaba grandes profundidades temporales en el mundo humano; mucho sentido no tiene, porque ya sabemos que los dragones (es decir, los dinosaurios) nunca fueron contemporáneos del hombre: unos vivieron en el Mesozoico y los otros aparecieron recién hace unos millones de años.


En los mitos de Creación los dragones son generalmente criaturas primitivas, poderosas y violentas, que deben ser vencidas por los dioses. Después, este papel de nobles matadores de dragones es asumido por héroes y antepasados de linajes nobles.




Esta idea de “matar dragones” se refiere al dominio del mundo indómito, la naturaleza salvaje, por parte del hombre mentalmente superior. En los cuentos y leyendas, la victoria sobre el dragón es una prueba a la que es sometido el héroe, que gracias a esto logra quedarse con un tesoro o salvar a la bella princesa cautiva.


Según la simbología cristiana, el dragón es la personificación de lo diabólico, lo satánico, Lucifer, a quien el Arcángel Miguel vence y arroja a las profundidades del Infierno. A raíz de esta interpretación, siempre se asocia a los dragones con el elemento fuego, se los representa escupiendo fuego; como engendros del caos que solamente pudieron ser aniquilados mediante la energía mental y física (la animalidad salvaje que tiene que domeñarse por medio de la energía disciplinada).


En Asia oriental se lo ve al dragón como un símbolo de la buena suerte, y que además es capaz de producir la bebida de la inmortalidad. Representa la esencia primaria Yang de la imagen china del cosmos (bipolaridad ying y yang): generación, fecundidad y actividad. Como objeto decorativo se convierte en ahuyentador de demonios. Un detalle interesante: la cantidad de dragones que aparecían en los vestidos de brocado de los generales de la antigua China estaba rigurosamente reglamentada, por ejemplo en el caso del vestido del emperador sólo debía haber nueve dragones. A partir de la dinastía Han (206 a. C.- 220 d. C.) se considera al dragón verde azulado (lung) como símbolo del emperador, como patrono del quinto signo zodiacal chino, y como símbolo de Oriente, de la salida del Sol y de la lluvia de primavera. En cambio, el dragón blanco rige el Occidente y la muerte.


La tradición dice que en invierno los dragones viven bajo tierra, pero al segundo mes salen y ocasionan el trueno y las lluvias. Por eso muchas veces se organizan, justamente en el segundo día del segundo mes, fiestas de dragones con fuegos artificiales. Y en el arte decorativo se representan dos dragones que juegan con una perla, con la que producen la lluvia fertilizadora (la perla representa la bola del trueno).


Japón: aquí también el dragón personifica a la lluvia, por lo que en los templos aparecen dragones que sirven como gárgolas de fuentes.


África y América: en general no hay un simbolismo manifiesto con respecto a los dragones; lo que más se les acerca es, en el caso del México antiguo, la presencia de las míticas serpientes y caimanes.

Bibliografía consultada

Hans Biedermann: Diccionario de Símbolos. Barcelona: Paidós, 1993